13/07/2011

Muito além do "Parabéns"

As palavras têm um potencial expressivo muito maior do que supomos à primeira vista. Por exemplo, os votos de felicitação: "Parabéns!" (e seus irmãos em outras línguas: o espanhol Enhorabuena, o inglês Congratulations, o italiano Auguri e até o árabe Mabruk).  O que realmente significam essas formulações? Todas essas expressões trazem em si um profundo significado, por assim dizer, "invisível a olho nu".

Comecemos pela formulação castelhana: Enhorabuena, literalmente "em boa hora". Indicando que um determinado caminho chegou a sua conclusão, e que esta é que é a hora boa. Precisamente o fato de ser a hora da conclusão é que a torna uma boa hora.

Já a formulação inglesa, também presente no alemão e em outras línguas, congratulations, expressa a alegria compartilhada pelo bem do outro, com quem nos con-gratulamos, isto é, nos co-alegramos. Nesse caso, a alegria que externamos ao felicitar tal pessoa é também, a título próprio, muito nossa.

O árabe mabruk lembra o caráter de bênção daquele dom pelo qual felicitamos alguém. O italiano, auguri, auguri tanti!, anuncia que este bem celebrado é só prenúncio, prefiguração, augúrio de outros ainda maiores que estão por vir.


Com a encantadora forma nossa, "Parabéns!", estamos expressando precisamente isto: que o bem conquistado, que a meta atingida seja usada "para bens".

Em nossa herança cultural do cristianismo medieval (em séculos de acirradas disputas sobre o tema do mal), porém o mal não tem existência própria, ele é antes uma distorção do bem. Pois, qualquer bem obtido pode, ser empregado para o bem ou para o mal, para a auto-realização ou para autodestruição.

 



Texto retirado da Revista Língua Portuguesa - Edição Especial Etimologia, que pode ser comprado em qualquer banca por R$11,90.  

Um comentário:

  1. Olá
    Excelente postagem! Gostei de saber.

    Tenha um bom dia!

    Abraço
    joana

    ResponderExcluir

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...